TSMH’s blog

多趣味人間のメモ

<中国語>人称について

中国語の「人称」について
簡単に説明したいと思います。

  • 我 ㄨㄛˇ
    例文:私は佐藤です → 我是佐藤 (ㄨㄛˇ ㄕˋ ㄗㄨㄛˇ ㄊㄥˊ)
    *僕、俺、あたし、わしとか、日本語は色んな第一人称あるんですが、
     中国語の場合は基本的に「我」を使います。


  • 君、あなた你 ㄋㄧˇ
    例文:君は学生です你是學生(ㄋㄧˇ ㄕˋ ㄒㄩㄝˊ ㄕㄥ_)
    *日本語は基本的に相手の名前を直接呼びますが、
     中国語の場合は「你」を使っていますので、
     会話の中もあんまり人の名前呼ばないですね

  • 彼、彼女 他 ㄊㄚ_
    例文:彼は先生です他是老師(ㄊㄚ_ ㄕˋ ㄌㄠˇ ㄕ_)
    *男性でも女性でも「他」を使います
    *一応同じ意味同じ読み方で「他」「她」「它」「牠」「祂」
     っていう五つの漢字あるんですが、
     みんなは大体「他」を使いますね
     「他」 → 男性
     「她」 → 女性
     「它」 → 動物
     「牠」 → 動物
     「祂」 → 神様

  • この人 這個人 ㄓㄜˋ ㄍㄜ˙ ㄖㄣˊ
    例文:この人は私のお兄さんです → 
    這個人是我的哥哥(ㄓㄜˋ ㄍㄜ˙ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄨㄛˇ ㄉㄜ˙ ㄍㄜ_ ㄍㄜ_)

  • その人 那個人 ㄋㄚˋ ㄍㄜ˙ ㄖㄣˊ
    例文:その人は彼のお姉さんです → 
    那個人是他的姐姐(ㄋㄚˋ ㄍㄜ˙ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄊㄚ_ ㄉㄜ˙ ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄝˇ)
     
  • この方這位 ㄓㄜˋ ㄨㄟˋ
    例文:この方は私のお母さんです → 
    這位是我的媽媽(ㄓㄜˋ ㄨㄟˋ ㄕˋ ㄨㄛˇ ㄉㄜ˙ ㄇㄚ_ ㄇㄚ_)
    *「この人」よりもっと丁寧な言い方です
     
  • その方那位 ㄋㄚˋ ㄨㄟˋ
    例文:その方はあなたのお父さんです → 
    那位是你的爸爸(ㄋㄚˋ ㄨㄟˋ ㄕˋ ㄋㄧˇ ㄉㄜ˙ ㄅㄚˋ ㄅㄚˋ)
    *「その人」よりもっと丁寧な言い方です
     
  • (男性)さん先生 ㄒㄧㄢ_ ㄕㄥ_
    例文:(男性)さんは私の弟です → 
    這位先生是我的弟弟(ㄓㄜˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄢ_ ㄕㄥ_ ㄕˋ ㄨㄛˇ ㄉㄜ˙ ㄉㄧˋ ㄉㄧˋ)
     
  • (女性)さん小姐 ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˇ
    例文:(女性)さん は彼の妹です → 
    那位小姐是他的妹妹(ㄋㄚˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˇ ㄕˋ ㄊㄚ_ ㄉㄜ˙ ㄇㄟˋ ㄇㄟˋ)